Shinseki No Koto Otomari Dakara ((exclusive)) -

: The transition from childhood playmates to young adults often serves as a metaphor for the loss of innocence. 3. Domesticity and the "Taboo"

"That's about my relatives, so please stop (mentioning it / interfering)." shinseki no koto otomari dakara

: Episodes frequently focus on mundane activities—like eating common snacks or visiting a regular convenience store—which are treated as exotic experiences by the sheltered characters. : The transition from childhood playmates to young

While this is a very natural and common phrase in Japanese daily life, it is often used in anime or manga when a character has to decline an invitation due to a sudden family obligation (like a cousin or aunt/uncle visiting for the weekend). While this is a very natural and common

Learners sometimes mishear otomari as otodoke (report/delivery) or otamashi (temporary), but otomari from yameru (to stop) is correct. The respectful o- prefix + mari (stem of maru , an old auxiliary) makes it a classical polite command.

Depending on context, it could also mean: "So, don’t bring up the family." or "That’s why I’m telling you to stay out of family affairs."