(bllokues reklamash) për të shmangur dritaret e panevojshme që hapen automatikisht. A po kërkon një link specifik për ta parë tani, apo do të dish më shumë rreth që kanë bërë dublimin?
Së dyti, sfida e dublimit të një filmi si "Rio 2" është e madhe dhe kërkon talent të veçantë. Filmi është i mbushur me lojëra fjalësh, referenca kulturore braziliane (si samba dhe karnavalet) dhe shaka të shpejta. Një përkthim fjalë për fjalë do të ishte i thatë dhe i pakuptimtë. Për fat të mirë, studiostë shqiptare të dublimit kanë treguar zgjuarsi duke i "shqiptarizuar" këto shaka. Për shembull, kur personazhet këndojnë për "futbollin" në plazh, dublimi shqiptar thekson rivalitetet e njohura vendase, duke e bërë humorin të ndihet i freskët dhe vendor. Aktorët e zërit nuk janë thjesht përkthyes; ata janë "aktorë" që ri-interpretojnë rolin, duke i dhënë Blu një shqetësim autentik shqiptar ose Pedros një energji të njohur nga komeditë tona vendase. rio 2 dubluar ne shqip
It's a jungle out there for Blu, Jewel, and their three kids after they're hurtled from Rio de Janeiro to the wilds of the Amazon. RIO 2 Clips - Part Two (2014) Jesse Eisenberg Filmi është i mbushur me lojëra fjalësh, referenca