The RVR1960 aligns with formal equivalence translations (LBLA) but distinguishes itself by the rhythmic repetition of “De cierto, de cierto” in the Gospels, which echoes the solemnity of the original.
The phrase "amen amen" has had a profound impact on Christian faith and practice. By emphasizing the importance of affirming and agreeing with the message of Scripture, "amen amen" has become an integral part of Christian worship and liturgy. This phrase serves as a powerful reminder of the significance of faith and commitment in the life of a believer.
When a preacher in a dusty village in Mexico, or a crowded arena in Guatemala, or a hidden house church in Cuba opens this Bible, they are connecting to a lineage of faith that refused to be extinguished.
The 1960 version was developed to modernize the Spanish language of previous editions, primarily the 1909 revision, which had become archaic. Google Books The Translators
La palabra proviene del hebreo ʾāmēn , que comparte raíz con conceptos como .
He handed the worn Bible to Emilio. “Tonight, take it. Read John chapter 3, verses 1 to 21. But do not read with your mind alone. Read as if the words are bread, and you are starving.”
Артикул:
Количество: 1
Добавлен в корзину
Отправьте запрос и получите индивидуальное предложение от Менеджера, в зависимости от суммы заказа!